sexta-feira, 23 de abril de 2010

Para que não restem dúvidas

A villa aqui deixa, para que todos possam apreciar, o resultado da implementação, nos países africanos de expressão portuguesa, do novo acordo ortográfico.
E apenas tem uma dúvida: o que significará aquela última doença que nos surge a seguir ao diabete?
Cola aberta?
Não terão trocado, por lapso, alguma letrinha?
Hic Hic Hurra

4 comentários:

Bandido disse...

Meu caro vizinho
Isso até parece que foi escrito em qualquer parede tuga...


Saudações Chaladas

Ana disse...

É moroïde, isso é.
E quanto à última, refere-se a uma síndrome que existe apenas nos países tropicais.
Devido à picada dum mosquito, o indígena fica em estado de estupor (é um estupor dum estado, eu sei) e, tendo uma lata de bebida na mão, nem bebe nem sai da pista, ou seja:
Fica a bebida (a coca-cola, no geral) aberta e a perder o gás e o pessoal forçado a levá-lo ao curandeiro.
Aqui entre nós, que a cola perca o gás não me parece tão grave como ser o próprio indígena a perdê-lo.
Isso sim, é de fugir.
E se disserem que eu (senhora respeitável) disse isto, eu nego.

À vossa!

Bottled (em português, Botelho) disse...

Caro vizinho Red Eagle,

A nacionalidade da parede eu não sei, mas lá que está bem escrito, isso é inegável.

Soubesse eu escrever assim e não andava para aqui a gastar o meu latim neste pobre blogue...

Hic Hic Hurra

Bottled (em português, Botelho) disse...

Cara vizinha Ana,

Ele há doenças ali que me assustam só pelo nome. Acho que morreria de susto se algum médico me dissesse, assim a sangue frio, que eu tinha uma febre amarelho no mbasu que me afectava o maculu!

Bom, por outro lado, já não me importaria tanto que afirmasse, em voz alta, que eu era uma empotência sexual...

Agora a "cola aberta"? O que significará?

Tola aberta (vulgo cabeça partida)? Ou será algo de outra natureza, mais profunda...

E olhe que não é de colocar de parte a Sua brilhante teoria, não é não senhora!!!

À nossa!!!

Hic Hic Hurra